日本人不光喜歡在本子上記,還喜歡在名片上記。初次見面交換名片時(shí),日本人會(huì)在簡單交流中詢問對(duì)方是哪個(gè)學(xué)校之類詳細(xì)信息,然后隨手寫在名片的空白處。有相熟的日本朋友說,這樣做的好處很多,首先可以在短時(shí)間內(nèi)判斷一個(gè)人的教育背景,由此推測其社交圈子,甚至可以以此為線索聯(lián)想到A某和B某的關(guān)系等等。
其實(shí),日本人的細(xì)致以及對(duì)記錄和書寫的鐘愛從小就有跡可循。日本小學(xué)生進(jìn)入教學(xué)樓之前都要先脫鞋,把鞋規(guī)規(guī)矩矩地?cái)[在鞋架上,為了避免小孩之間拿錯(cuò),會(huì)在鞋上寫上名字。同理,文具上、手絹上、制服上等都會(huì)寫上名字。小學(xué)生去校外參加社會(huì)實(shí)踐課人手一個(gè)“工具袋”,塑料板的正面夾著活頁紙,側(cè)面綁著鉛筆,上面有個(gè)吊繩掛在脖子上以便學(xué)生邊走邊記。
日本社會(huì)對(duì)“情報(bào)”一詞也鐘愛有加,如各地以情報(bào)命名的大學(xué)——“東京情報(bào)大學(xué)”“北海道情報(bào)大學(xué)”“新潟國際情報(bào)大學(xué)”等。情報(bào)學(xué)會(huì)也遍布各行業(yè),像“情報(bào)處理學(xué)會(huì)”“日本醫(yī)療情報(bào)協(xié)會(huì)”“社會(huì)情報(bào)學(xué)會(huì)”“經(jīng)營情報(bào)學(xué)會(huì)”“教育系統(tǒng)情報(bào)協(xié)會(huì)”等。
需要說明的是,“情報(bào)”一詞在日文中的寫法除了采用繁體字之外,與中文并無兩樣,但意思有很大不同。大多數(shù)情況下,日文中的“情報(bào)”翻譯成“信息”更合適。如日語詞匯“情報(bào)化社會(huì)”“情報(bào)公開”等,指的就是“信息化社會(huì)”“信息公開”。正因?yàn)槿绱耍毡酒髽I(yè)(中國)研究院執(zhí)行院長陳言對(duì)《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者說,他對(duì)日本從來沒有過“情報(bào)大國”的印象。他說,日本比較注重收集信息并加以分析,但這不是傳統(tǒng)意義的情報(bào),也不算諜報(bào)。
聽日本商人講信息收集
“情報(bào)收集是日本全行業(yè)的職業(yè)能力,依賴情報(bào)進(jìn)行生活是全民習(xí)慣。”社科院日本研究所學(xué)者盧昊對(duì)《環(huán)球時(shí)報(bào)》說,日本的情報(bào)收集類型多樣,分門別類齊全且有連續(xù)性。日本很早就有這樣的一套資訊管理體系,在亞洲沒有哪個(gè)國家能與其相比。他說,日本文化傳統(tǒng)看重細(xì)節(jié),雖然戰(zhàn)略上不行,但在細(xì)節(jié)上能夠做到極致。日本企業(yè)常常用“非常成功”評(píng)估其海外投資,就是前期情報(bào)收集使得其決策更科學(xué)。