作為一部翻拍劇,怎么與原版比較似乎都是輸。這里頭有情懷加持的成分,也有客觀存在的原因:服化道確實(shí)不夠精致,沒有什么歷史感,女主過于傻白甜,毫無厚重氛圍……然而,如果忘記原版,單純將其看作一部韓國古裝小言偶像劇來看的話,它其實(shí)是合格的。
首先,你不能把還處于變革期的高麗王朝與已經(jīng)積累了幾千年封建文化的清王朝放在同等的位置上要求,原版里面大氣恢弘的宮殿、精致秀美的服化道甚至草原、荷塘等取景地,在《步步驚心:麗》里的歷史環(huán)境下,都不太可能出現(xiàn)。而既然是改編作品,當(dāng)然要放到被改編的環(huán)境中去做評斷。劇集所呈現(xiàn)的高麗王朝,雖然感覺很“小家子氣”,但卻是符合歷史的——高麗時(shí)期,人們漢化且自由,流行內(nèi)婚制,也確實(shí)愛洗澡……非要用我們的歷史去要求,太過苛刻了。
況且導(dǎo)演也意識到歷史感與氛圍的不足,所以在畫面及配樂上狠下功夫,各種ost、bgm切合劇情又好聽。揚(yáng)長避短,這是改編之道。
其次,關(guān)于人物角色的改動(dòng),這也是原著粉們最為詬病的一點(diǎn)。原版里,聰慧伶俐的馬爾泰若曦穿越之后,因?yàn)橹烂恳粋€(gè)人物的命運(yùn),所以一直處于憂心忡忡的狀態(tài)。她想要改變卻又無法改變的對命運(yùn)的無可奈何悲涼感悟,讓這部劇的質(zhì)感提升了一個(gè)檔次。然而,《步步驚心:麗》根本不想玩這套也沒那么高的追求,它就是一個(gè)愛情故事,一切都為瑪麗蘇服務(wù)。解樹這個(gè)人物相較若曦最大的改變,不是性格更加活潑中二,而是她明明是穿越回來的,卻因?yàn)椴粫?huì)使用漢字而變成文盲,更不知道最終誰會(huì)登上王位成為光宗。如此,穿越帶來的快感就少了很多。再加上IU的演技略浮夸,典型的韓劇女主咋咋呼呼的表現(xiàn),不免讓人頭疼。