Online video company Netflix is facing an uphill battle to boost viewer numbers as rivals circle, analysts have warned.
專家稱,線上視頻公司奈飛(Netflix)正四面受敵,要吸引更多的觀眾實非易事。
City insiders believe the company now has 6.1 million UK customers – a figure thought to have been static since Christmas, despite bosses spending billions of pounds on a string of programmes.
不少人知道奈飛目前在英國擁有610萬會員,但從去年圣誕節(jié)后,會員人數(shù)再無增長,網(wǎng)飛高管斥巨資開發(fā)各種項目也無濟于事。
The company has succeeded in rattling rivals such as Virgin Media and Sky, but now faces the prospect of being dethroned by other companies muscling into its market.
盡管網(wǎng)飛此前已遠超對手維珍媒體(Virgin Media)和天空新聞(Sky),如今卻也擔憂會被其他公司強行搶占市場,前景堪憂。
Subscription service Amazon Prime is thought to have 8 million users in the UK and has produced hit series including The Grand Tour, which features former Top Gear stars.
亞馬遜會員訂閱服務目前在英國擁有800萬會員,旗下系列節(jié)目偉大的旅程(The Grand Tour)影響不凡,正是由前瘋狂汽車(Top Gear)諸多明星共同打造。
Meanwhile, Disney is plotting to launch an online video channel with Facebook after ending a distribution deal with Netflix. Netflix does not publish UK audience figures.
同時,迪士尼正計劃與臉書聯(lián)手,共同推出一款線上視頻渠道,這一計劃恰好開始于迪士尼與網(wǎng)飛的生意節(jié)點。網(wǎng)飛未對外公開其英國會員數(shù)量。
However, analysts believe it was given a boost of 400,000 before Christmas thanks to demand to see The Crown, its series about the Queen starring Claire Foy.
但專家稱,去年圣誕節(jié)前,王冠(The Crown)播出,這是一部由克萊爾·福伊(Claire Foy)主演、有關女王的連續(xù)劇,這部劇的播出預計為網(wǎng)飛帶來了40萬的觀眾。
Since then, figures have been static – a sharp turnaround from the early years after its British launch in 2012, when hundreds of thousands of customers signed up every quarter. Netflix did not respond to a request for comment.
但是此后,網(wǎng)飛的觀眾數(shù)量再無增長,與2012年網(wǎng)飛在英國首發(fā)幾年內(nèi)的發(fā)展大相徑庭,彼時每一季度注冊網(wǎng)飛的觀眾可達數(shù)十萬。網(wǎng)飛未對此做出任何回應。