"This is the worst crisis we have ever faced. Future orders are being cancelled, and there is no fresh supply. Connoisseurs of Darjeeling may have to soon switch to other teas until the situation improves," Darjeeling Tea Association’s principal advisor Sandeep Mukherjee told me.
“這是我們所面臨的最嚴重的危機。訂單將被取消,沒有新的茶葉供應。”大吉嶺茶葉協會的首席顧問Sandeep Mukherjee告訴我說:“在情況好轉之前,大吉嶺的喝茶的人們可能只能選擇其他的茶了。”
The harvesting season in Darjeeling extends to roughly a little over seven months - from March to October. It is also divided into four distinct seasons called "flushes".
大吉嶺的收獲季節從3月到10月持續7個多月。它也被分為四個不同的季節品種,稱為“flushes”。
Tea buyers are already feeling the crunch. In India, the tea is fast going off the shelves. Some supermarkets in Japan have said their stocks will run out by November if supplies don’t resume. An importer in Germany says the tea runs the risk of becoming a "limited edition" beverage.
茶葉買家已經感受到了危機。在印度,茶葉很快就會被搶購一空。日本一些超市表示,如果供應不恢復,他們的存貨將在11月售空。一位德國進口商說,這種茶有成為“限量版”茶飲的風險。
Even if the agitation is called off tomorrow and the workers return to the gardens, it will take more than a month to begin harvesting. The gardens have been idle for more than two months, and are full of weeds. Tea bushes have become "free growth plants", say owners. Workers have to clean and slash the bushes before they can begin plucking the leaves again.
即使明天動亂就停止了,工人們回到花園,收割也需要一個多月的時間。花園已經閑置了兩個多月,雜草叢生。業主們說,茶樹已經開始胡亂生長。工人們必須清理或者砍下灌木叢,然后才能重新采摘茶葉。
"For the moment, Darjeeling looks like becoming a limited edition tea all right," says Sanjay Lohia, who owns 13 gardens in the region. "But I’d just request the connoisseurs to bear with us, and we promise to be back with the our very best quality soon".
“目前,大吉嶺茶看將成為限量版茶,”Sanjay Lohia說,他在該地區擁有13個花園。“但我希望品茶的人們能再忍一忍,我們保證很快就能恢復到我們最優質的品質。”
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
于詩詞盛宴中看見書香霞浦2024-05-28
閩南網推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現泉州在補齊養老事業短板,提升養老服