He is literature’s most eligible bachelor: handsome, wealthy, and the inspiration for countless romantic spin-offs in the last 200 years.
他是文學作品中最令人中意的單身漢:帥氣又多金,而且是過去200年里無數(shù)浪漫的衍生作品的靈感來源。
Fans of the brooding Mr Darcy, then, may wish to look away now.
然而,如今這位憂傷的達西先生的粉絲們可能會希望轉(zhuǎn)移目光了。
For leading academics have researched how Mr Darcy was likely to really have looked, and the results are a far cry from the tall, dark and handsome leading man fans may have imagined.
因為知名學者們研究了達西先生真正的長相可能是什么樣的,結(jié)果表明他與粉絲想象中的高大、憂郁又帥氣的主角形象相差甚遠。
In fact, a real-life Mr Darcy of his day was more likely to have a long nose, pointed chin, powdered white hair and pale complexion, according to historians.
歷史學家指出,事實上,在他那個年代,現(xiàn)實生活中的達西先生更可能有著高高的鼻梁、尖尖的下巴、搽粉的白發(fā)以及蒼白的膚色。
The team, led by Professor John Sutherland, have now unveiled what they claim to be the "first historically accurate portrait" of Mr Darcy.
如今,約翰·薩瑟蘭教授領(lǐng)導的這個團隊揭示了他們自稱為達西先生“符合歷史依據(jù)的第一幅合格畫像”。
They did so by looking into the "scraps" of description that writer Jane Austen provided for her famous character, portrayed in countless TV adaptations of Pride And Prejudice.