People in the Central African Republic are unhappiest with their lives, according to the survey of 155 countries, followed by Burundi (154), Tanzania (153), Syria (152) and Rwanda (151).
在被調(diào)查的155個(gè)國(guó)家中,生活在中非共和國(guó)的人對(duì)生活最不滿意,分別是布隆迪(154),坦桑尼亞(153),敘利亞(152)和盧旺達(dá)(151)。
Happiness is many things
快樂(lè)意味著許多事情
Happiness isn’t just about money, although it’s part of it.
盡管有錢是使人快樂(lè)的條件之一,但快樂(lè)并不僅僅意味著錢。
Real gross domestic product per capita is one of the key measurements, said the report.
報(bào)道稱,人均實(shí)際國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值是衡量要素之一。
Others include generosity, a healthy life expectancy, having someone to count on, perceived freedom to make life choices and freedom from corruption, the report’s authors argued.
撰寫報(bào)道的作者表示,其它因素還包括豁達(dá)的胸襟,健康的正常的壽命,老有所依,生活中有自由選擇權(quán),能夠從墮落中重獲新生。
They said it’s a better measure of human welfare than analyzing education, good government, health, income and poverty separately.
他們覺(jué)得,相比較衡量教育、政府質(zhì)量、健康狀況、收入和個(gè)別貧困例子這些條件,人類福利是更好的衡量標(biāo)準(zhǔn)。
The World Happiness Report continues to draw global attention around the need to create sound policy for what matters most to people -- their well-being, said Jeffrey Sachs, the report’s co-editor and director of the Earth Institute at Columbia University, in a statement.
哥倫比亞大學(xué)地球研究所主任兼報(bào)告合編者Jeffrey Sachs在一份陳述中表示,世界幸福指數(shù)報(bào)告使得全世界持續(xù)關(guān)注如何制造出良好的政策,以保障對(duì)人民而言最重要的東西——生活的幸福安康。
As demonstrated by many countries, this report gives evidence that happiness is a result of creating strong social foundations. It’s time to build social trust and healthy lives, not guns or walls. Let’s hold our leaders to this fact.
這份報(bào)告是份有力的證據(jù)證明人民的幸福是社會(huì)發(fā)展壯大的基礎(chǔ),這一點(diǎn)在很多國(guó)家中也得到了印證。是時(shí)候建立社會(huì)信任,創(chuàng)造健康人生了,不再有槍炮和隔閡。讓我們的領(lǐng)袖們都快快認(rèn)識(shí)到這點(diǎn)吧。