近期,網友反映人教版《義務教育教科書英語》(PEP)(三年級起點)教材中的拼音名與某涉案藝人名字同音。對此,人教社在其官方微博作出回應。
人教社表示,為反映中外學生用英語交流的場景,英語教材中使用漢語拼音名字和英文名字設計了語言學習活動。這些名字均為虛構,不指向任何具體的現實人物。教材中使用的漢語拼音名字Wu Yifan,在配套教師用書中對應的中文名是“吳一凡”。該拼音名字從2001年教材第一版審定開始沿用至今,已經20年,與近些年才出現在公眾視野的某涉案藝人無任何關聯。
考慮到兩者發音相近,針對上述情況,人教社將對任課教師和學生做好說明引導,避免學習中產生誤解。
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
于詩詞盛宴中看見書香霞浦2024-05-28
閩南網推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現泉州在補齊養老事業短板,提升養老服